< 约伯记 22 >
А Елифас Теманац одговори и рече:
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.