< 约伯记 22 >
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”