< 约伯记 22 >
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.