< 约伯记 22 >

1 提幔人以利法回答说:
Και απεκρίθη Ελιφάς ο Θαιμανίτης και είπε·
2 人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
Δύναται άνθρωπος να ωφελήση τον Θεόν, διότι φρόνιμος ων δύναται να ωφελή εαυτόν;
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Είναι ευχαρίστησις εις τον Παντοδύναμον, εάν ήσαι δίκαιος; ή κέρδος, εάν καθιστάς αμέμπτους τας οδούς σου;
4 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
Μήπως φοβούμενός σε θέλει σε ελέγξει και θέλει ελθεί εις κρίσιν μετά σου;
5 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
Η κακία σου δεν είναι μεγάλη; και αι ανομίαι σου άπειροι;
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Διότι έλαβες ενέχυρον παρά του αδελφού σου αναιτίως και εστέρησας τους γυμνούς από του ενδύματος αυτών.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Δεν επότισας ύδωρ τον διψώντα, και ηρνήθης άρτον εις τον πεινώντα.
8 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
Ο δε ισχυρός άνθρωπος απελάμβανε την γήν· και ο περίβλεπτος κατώκει εν αυτή.
9 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
Χήρας απέβαλες αβοηθήτους, και οι βραχίονες των ορφανών συνετρίβησαν υπό σου.
10 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
Διά τούτο παγίδες σε περιεκύκλωσαν, και φόβος αιφνίδιος σε ταράττει·
11 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
και σκότος, ώστε δεν βλέπεις· και πλημμύρα υδάτων σε σκεπάζει.
12 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
Δεν είναι ο Θεός εν τοις υψηλοίς του ουρανού; και θεώρησον το ύψος των άστρων, πόσον υψηλά είναι
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
Και συ λέγεις, Τι γνωρίζει ο Θεός; δύναται να κρίνη διά του γνόφου;
14 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
Νέφη αποκρύπτουσιν αυτόν, και δεν βλέπει, και τον γύρον του ουρανού διαπορεύεται.
15 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
Μήπως θέλεις φυλάξει την παντοτεινήν οδόν, την οποίαν επάτησαν οι άνομοι;
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Οίτινες αφηρπάσθησαν αώρως, και το θεμέλιον αυτών κατεπόντισε χείμαρρος·
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
οίτινες είπον προς τον Θεόν, απόστηθι αφ' ημών· και τι θέλει κάμει ο Παντοδύναμος εις αυτούς;
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Αλλ' αυτός ενέπλησεν αγαθών τους οίκους αυτών· πλην μακράν απ' εμού η βουλή των ασεβών.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
Οι δίκαιοι βλέπουσι και αγάλλονται· και οι αθώοι μυκτηρίζουσιν αυτούς.
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
Η μεν περιουσία ημών δεν ηφανίσθη, το υπόλοιπον όμως αυτών κατατρώγει πυρ.
21 你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
Οικειώθητι λοιπόν μετ' αυτού και έσο εν ειρήνη· ούτω θέλει ελθεί καλόν εις σε.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Δέχθητι λοιπόν τον νόμον εκ του στόματος αυτού, και βάλε τους λόγους αυτού εν τη καρδία σου.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Εάν επιστρέψης προς τον Παντοδύναμου, θέλεις ανοικοδομηθή, εκδιώξας την ανομίαν μακράν από των σκηνών σου.
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Και θέλεις επισωρεύσει το χρυσίον ως χώμα και το χρυσίον του Οφείρ ως τας πέτρας των χειμάρρων.
25 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
Και ο Παντοδύναμος θέλει είσθαι ο υπερασπιστής σου, και θέλεις έχει πλήθος αργυρίου.
26 你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
Διότι τότε θέλεις ευφραίνεσθε εις τον Παντοδύναμον, και θέλεις υψώσει το πρόσωπόν σου προς τον Θεόν.
27 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
Θέλεις δεηθή αυτού, και θέλει σου εισακούσει, και θέλεις αποδώσει τας ευχάς σου.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Και ό, τι αποφασίσης, θέλει κατορθούσθαι εις σέ· και το φως θέλει φέγγει επί τας οδούς σου.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Όταν ταπεινωθή τις, τότε θέλεις ειπεί, Είναι ύψωσις· διότι θέλει σώσει τον κεκυφότα τους οφθαλμούς.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
Θέλει σώσει και τον μη αθώον· ναι, διά της καθαρότητος των χειρών σου θέλει σωθή.

< 约伯记 22 >