< 约伯记 22 >
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.