< 约伯记 22 >

1 提幔人以利法回答说:
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
“Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
4 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
5 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
6 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
7 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
8 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
9 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
10 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
11 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
12 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
13 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
14 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
15 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
16 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
17 他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
18 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
19 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
20 说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
21 你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
22 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
24 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
25 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
26 你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
27 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
28 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
29 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
30 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。
Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”

< 约伯记 22 >