< 约伯记 21 >
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 请宽容我,我又要说话; 说了以后,任凭你们嗤笑吧!
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 他们的家宅平安无惧; 神的杖也不加在他们身上。
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 他们打发小孩子出去,多如羊群; 他们的儿女踊跃跳舞。
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。 (Sheol )
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
14 他们对 神说:离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 恶人的灯何尝熄灭? 患难何尝临到他们呢? 神何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
19 你们说: 神为恶人的儿女积蓄罪孽; 我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 你们说:霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
29 你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
30 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 他所行的,有谁当面给他说明? 他所做的,有谁报应他呢?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 他要以谷中的土块为甘甜; 在他以先去的无数, 在他以后去的更多。
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라