< 约伯记 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 请宽容我,我又要说话; 说了以后,任凭你们嗤笑吧!
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 他们的家宅平安无惧; 神的杖也不加在他们身上。
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 他们打发小孩子出去,多如羊群; 他们的儿女踊跃跳舞。
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。 (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 他们对 神说:离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 恶人的灯何尝熄灭? 患难何尝临到他们呢? 神何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 你们说: 神为恶人的儿女积蓄罪孽; 我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 你们说:霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 他所行的,有谁当面给他说明? 他所做的,有谁报应他呢?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 他要以谷中的土块为甘甜; 在他以先去的无数, 在他以后去的更多。
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.