< 约伯记 20 >
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
14 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라