< 约伯记 20 >
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
5 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
11 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
21 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
25 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.