< 约伯记 20 >
Then Sophar the Minaean answered and said,
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].