< 约伯记 20 >
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a. yalh eh.
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.