< 约伯记 19 >
“Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
7 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
“Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
10 他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
12 他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
13 他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
“Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
17 我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
18 连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
19 我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
21 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
“Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
22 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
“Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
26 我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
27 我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
28 你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
“Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
29 你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。
ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”