< 约伯记 19 >
"How long will you torment me, and crush me with words?
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."