< 约伯记 19 >

1 约伯回答说:
Yoube da amane sia: i,
2 你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
“Dilia da abuliba: le sia: ga nama se iahabela: ?
3 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
Dilia da mae fisili, nama sisa: nonana. Amola dilia da nama wadela: le hamobeba: le, hame gogosiasa.
4 果真我有错, 这错乃是在我。
Be amomane, na da wadela: i hou hamoi ganiaba, amo da dilima se hame ia: noba.
5 你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
Dilia da dilia noga: i hou da na hou baligiliyale dawa: sa. Dilia da nama doaga: i bidi hamosu da na wadela: i hou olelebeyale dawa: sa.
6 就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
Gode da amo bidi hamosu nama iasi dagoi. Dilia abuliba: le amo hou hame ba: sala: ? Gode da na sa: ima: ne efegelesi.
7 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
Na da Ea nama ha lai hou higabeba: le, egasa. Be dunu afae da na egasu hame naba. Na da moloidafa fofada: ma: ne wele sia: sa, be dunu afae da hame naba.
8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
Gode da na logo ga: i dagoi amola na da amoga bu masunu hame dawa: E da na logo gasiga uligilisi dagoi.
9 他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
E da na gagui liligi huluane samogei dagoi. Musa: , eno dunu da na da mimogo dunuyale dawa: i. Be wali ilia na higasa.
10 他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
E da na da: i la: idi la: idi fanana. E da na udigili bioma: ne amola bogoma: ne yolesisa.
11 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
Gode da ougi bagade, E da nama ha: giwane halasa. E da Ea ha laidafa dunuma hamosa, amo defele nama hamosa.
12 他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
E da Ea dadi gagui wa: i, nama doagala: musa: , asunasisa. Ilia da gegemusa: osobo hagali dogonana, amola na abula diasuga doagala: sa.
13 他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
Gode Ea hamobeba: le, na olalali da na yolesi dagoi. Dunu amo da musa: na dawa: digi, da wali na da ga fi dunu agoai ba: sa.
14 我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
Na fi dunu amola na: iyado dunu huluane da asi dagoi.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
Dunu amo na da na diasuga aowai, ilia huluane da na gogolei. Na hawa: hamosu uda ilia ga fi dunuma hamobe defele, nama hamosa.
16 我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
Na da na hawa: hamosu dunu, e na fidima: ne nama misa: ne ha: giwane edegesea, e da nama hame adole iaha.
17 我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
Na uda da na lafi holo ahoabe, amo ea gaha bagade higasa. Amola nolalidafa ilia da nama hame gadenena maha.
18 连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
Mano fonobahadi da na higale ba: sa. Ilia da naba: le habosesele oufesega: sa.
19 我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
Na na: iyadodafa dunu ilia da na higale ba: sa. Nama dogolegei ilia da sinidigili nama ha lai hamoi.
20 我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
Na gadofo da udigili abula agoane, na gasaga gosagisi dialebe ba: sa. Na da gadenenewane bogoi dagoi.
21 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
Dilia da na samalali! Amaiba: le, nama asigima! Gode da na dafama: ne fai dagoi.
22 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
Gode da nama se bagade iaha. Dilia abuliba: le, Ea hou defele, nama se iahabela: ? Dilia da nama se nabasu defele i dagoi!
23 惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
Na da agoane hanai gala. Dunu afae da na sia: mae gogolema: ne, meloa bioi amoga dedene legemu da defea.
24 用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
O e da ouliga hamoi nusi (chisel) amoga igi da: iya dedemu da defea. Amasea, na sia: da mae fisili, eso huluane dialumu.
25 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
Be na dawa: ! Na esalusu Bu Bidi Lamu dunu da Hebene ganodini esalalala. E da dagomu esoga osobo bagade da: iya, na gaga: ma: ne lelumu.
26 我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
Amola na da: i da wadela: lesi dagoi ba: mu. Be na da na osobo bagade da: i hodo ganodini esalea, na da Gode ba: mu.
27 我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
Na da na sidafa amoga E ba: mu. Amola E da ga fi dunu agoane hame ba: mu.
28 你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
Dilia da nama se ima: ne amola doagala: ma: ne, logo hogoi helei. Amaiba: le, na da beda: i galu.
29 你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。
Be wali, dilia beda: mu da defea. Gode da wadela: i houba: le ougi bagadedafa, amola Ea ougi hou da gegesu gobihei bagade agoane. Dilia amoga beda: ma! Bai fa: no dilia da Moloidafa Fofada: su Dunu da esalebe dawa: mu.

< 约伯记 19 >