< 约伯记 18 >
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Why are we counted as beasts, and have become unclean in your eyes?
4 你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
Thou who tear thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
The steps of his strength shall be restricted, and his own counsel shall cast him down.
8 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon the toils.
A trap shall take him by the heel. A snare shall lay hold on him.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
His strength shall be weakened by hunger, and calamity shall be ready at his side.
13 他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his body-parts.
14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
He shall be rooted out of his tent where he trusts, and he shall be brought to the king of terrors.
15 不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
There shall dwell in his tent that which is none of his. Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God.