< 约伯记 17 >
1 我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
3 愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
“Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
5 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
6 神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
“Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
8 正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
9 然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
10 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
“Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
11 我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
13 我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol )
14 若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
15 这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
16 等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol )
Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol )