< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Entonces Job respondió:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.

< 约伯记 16 >