< 约伯记 16 >
Da tok Job til orde og sa:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.