< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.

< 约伯记 16 >