< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Then Job answered,
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbour!
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
For when a few years have come, I will go the way of no return.

< 约伯记 16 >