< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Then Job, answering, said:
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.

< 约伯记 16 >