< 约伯记 15 >

1 提幔人以利法回答说:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.

< 约伯记 15 >