< 约伯记 15 >
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”