< 约伯记 15 >
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.