< 约伯记 12 >
Wasephendula uJobe wathi:
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.