< 约伯记 12 >
Wasephendula uJobe wathi:
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”