< 约伯记 12 >
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.