< 约伯记 12 >
Niin vastasi Job ja sanoi:
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.