< 约伯记 12 >

1 约伯回答说:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 年老的有智慧; 寿高的有知识。
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< 约伯记 12 >