< 约伯记 12 >

1 约伯回答说:
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
“Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
3 但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
4 我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
“Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
5 安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
6 强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
7 你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
“Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
8 或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
9 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
10 凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
11 耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
12 年老的有智慧; 寿高的有知识。
Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
13 在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
“Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
14 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
15 他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
16 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
17 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
18 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
19 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
20 他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
21 他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
22 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
23 他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
24 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
25 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.

< 约伯记 12 >