< 约伯记 11 >
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.