< 约伯记 11 >

1 拿玛人琐法回答说:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol h7585)
9 其量比地长, 比海宽。
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 你若将心安正, 又向主举手;
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

< 约伯记 11 >