< 约伯记 11 >
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.