< 约伯记 11 >
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
If only God would speak up and tell you directly,
6 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”