< 约伯记 10 >
1 我厌烦我的性命, 必由着自己述说我的哀情; 因心里苦恼,我要说话,
わが心生命を厭ふ 然ば我わが憂愁を包まず言あらはし わが魂神の苦きによりて語はん
2 对 神说:不要定我有罪, 要指示我,你为何与我争辩?
われ神に申さん 我を罪ありしとしたまふ勿れ 何故に我とあらそふかを我に示したまへ
3 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
なんぢ虐遇を爲し 汝の手の作を打棄て惡き者の謀計を照すことを善としたまふや
汝は肉眼を有たまふや 汝の觀たまふ所は人の觀るがごとくなるや
5 你的日子岂像人的日子, 你的年岁岂像人的年岁,
なんぢの日は人間の日のごとく 汝の年は人の日のごとくなるや
7 其实,你知道我没有罪恶, 并没有能救我脱离你手的。
されども汝はすでに我の罪なきを知たまふ また汝の手より救ひいだし得る者なし
8 你的手创造我,造就我的四肢百体, 你还要毁灭我。
汝の手われをいとなみ我をことごとく作れり 然るに汝今われを滅ぼしたまふなり
9 求你记念—制造我如抟泥一般, 你还要使我归于尘土吗?
請ふ記念たまへ 汝は土塊をもてすてるがごとくに我を作りたまへり 然るに復われを塵に歸さんとしたまふや
10 你不是倒出我来好像奶, 使我凝结如同奶饼吗?
汝は我を乳のごとく斟ぎ牛酪のごとくに凝しめたまひしに非ずや
11 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
汝は皮と肉とを我に着せ骨と筋とをもて我を編み
12 你将生命和慈爱赐给我; 你也眷顾保全我的心灵。
生命と恩惠とをわれに授け我を眷顧てわが魂神を守りたまへり
13 然而,你待我的这些事早已藏在你心里; 我知道你久有此意。
然はあれど汝これらの事を御心に藏しおきたまへり 我この事汝の心にあるを知る
我もし罪を犯さば汝われをみとめてわが罪を赦したまはじ
15 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
我もし行状あしからば禍あらん 假令われ義かるとも我頭を擧じ 其は我は衷に羞耻充ち 眼にわが患難を見ればなり
16 我若昂首自得,你就追捕我如狮子, 又在我身上显出奇能。
もし頭を擧なば獅子のごとくに汝われを追打ち 我身の上に復なんぢの奇しき能力をあらはしたまはん
17 你重立见证攻击我, 向我加增恼怒, 如军兵更换着攻击我。
汝はしばしば證する者を入かへて我を攻め 我にむかひて汝の震怒を増し新手に新手を加へて我を攻めたまふ
18 你为何使我出母胎呢? 不如我当时气绝,无人得见我;
何とて汝われを胎より出したまひしや 然らずば我は息絶え目に見らるること無く
19 这样,就如没有我一般, 一出母胎就被送入坟墓。
曾て有ざりし如くならん 即ち我は胎より墓に持ゆかれん
20 我的日子不是甚少吗? 求你停手宽容我, 叫我在往而不返之先— 就是往黑暗和死荫之地以先— 可以稍得畅快。
わが日は幾時も无きに非ずや 願くは彼姑らく息て我を離れ我をして少しく安んぜしめんことを
我が往て復返ることなきその先に斯あらしめよ 我は暗き地死の蔭の地に往ん
22 那地甚是幽暗,是死荫混沌之地; 那里的光好像幽暗。
この地は暗くして晦冥に等しく死の蔭にして區分なし 彼處にては光明も黑暗のごとし