< 雅各书 4 >
1 你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
From where come wars and fightings among you? come they not from this, even from your lusts that war in your members?
2 你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
4 你们这些淫乱的人哪,岂不知与世俗为友就是与 神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5 你们想经上所说是徒然的吗? 神所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6 但他赐更多的恩典,所以经上说: 神阻挡骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。
But he giveth more grace. Therefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
7 故此,你们要顺服 神。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 你们亲近 神, 神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
9 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11 弟兄们,你们不可彼此批评。人若批评弟兄,论断弟兄,就是批评律法,论断律法。你若论断律法,就不是遵行律法,乃是判断人的。
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 嗐!你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。”
Come now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
Though ye know not what shall be to morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。”
Instead of that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.