< 雅各书 2 >
1 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
Mine Brødre! Eders Tro paa vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
2 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;
Naar der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring paa Fingeren, i prægtig Klædning, men der ogsaa kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
3 你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上”;又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边。”
og I fæste Øjet paa den, som bærer den prægtige Klædning, og sige: Sæt du dig her paa den gode Plads, og I sige til den fattige: Staa du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
Ere I saa ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
5 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
6 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
8 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。
Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: „Du skal elske din Næste som dig selv, ‟ gøre I ret;
9 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
10 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
11 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
Thi han, som sagde: „Du maa ikke bedrive Hor, ‟ sagde ogsaa: „Du maa ikke slaa ihjel.‟ Dersom du da ikke bedriver Hor, men slaar ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
12 你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Taler saaledes og gører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
13 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
14 我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
15 若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
16 你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
og en af eder siger til dem: Gaar bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørft, hvad gavner det?
Ligesaa er ogsaa Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
18 必有人说:“你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。”
Men man vil sige: Du har Tro, Og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
19 你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; ogsaa de onde Aander tro det og skælve.
20 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
21 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak paa Alteret?
22 可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
23 这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
og Skriften blev opfyldt, som siger: „Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed, ‟ og han blev kaldet Guds Ven.
I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
25 妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er ogsaa Troen død uden Gerninger.