< 以赛亚书 1 >
1 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
The vision of Isaias the son of Amos I which he saw concerning Juda and Jerusalem in the days of Ozias, Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda.
2 天哪,要听!地啊,侧耳而听! 因为耶和华说: 我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。
Hear, O ye heavens, and give ear, O earth, for the Lord hath spoken. I have brought up children, and exalted them: but they have despised me.
3 牛认识主人, 驴认识主人的槽, 以色列却不认识; 我的民却不留意。
The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib: but Israel hath not known me, and my people hath not understood.
4 嗐!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓; 行恶的种类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 与他生疏,往后退步。
Woe to the sinful nation, a people laden with iniquity, a wicked seed, ungracious children: they have forsaken the Lord, they have blasphemed the Holy One of Israel, they are gone away backwards.
5 你们为什么屡次悖逆, 还要受责打吗? 你们已经满头疼痛, 全心发昏。
For what shall I strike you any more, you that increase transgression? the whole head is sick, and the whole heart is sad.
6 从脚掌到头顶, 没有一处完全的, 尽是伤口、青肿,与新打的伤痕, 都没有收口,没有缠裹, 也没有用膏滋润。
From the sole of the foot unto the top of the head, there is no soundness therein: wounds and bruises and swelling sores: they are not bound up, nor dressed, nor fomented with oil.
7 你们的地土已经荒凉; 你们的城邑被火焚毁。 你们的田地在你们眼前为外邦人所侵吞, 既被外邦人倾覆就成为荒凉。
Your land is desolate, your cities are burnt with fire: your country strangers devour before your face, and it shall be desolate as when wasted by enemies.
8 仅存锡安城, 好像葡萄园的草棚, 瓜田的茅屋, 被围困的城邑。
And the daughter of Sion shall be left as a covert in a vineyard, and as a lodge in a garden of cucumbers, and as a city that is laid waste.
9 若不是万军之耶和华给我们稍留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
Except the Lord of hosts had left us seed, we had been as Sodom, and we should have been like to Gomorrha.
10 你们这所多玛的官长啊, 要听耶和华的话! 你们这蛾摩拉的百姓啊, 要侧耳听我们 神的训诲!
Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom, give ear to the law of our God, ye people of Gomorrha.
11 耶和华说: 你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。
To what purpose do you offer me the multitude of your victims, saith the Lord? I am full, I desire not holocausts of rams, and fat of fatlings, and blood of calves, and lambs, and buck goats.
12 你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢?
When you came to appear before me, who required these things at your hands, that you should walk in my courts?
13 你们不要再献虚浮的供物。 香品是我所憎恶的; 月朔和安息日,并宣召的大会, 也是我所憎恶的; 作罪孽,又守严肃会, 我也不能容忍。
Offer sacrifice no more in vain: incense is an abomination to me. The new moons, and the sabbaths, and other festivals I will not abide, your assemblies are wicked.
14 你们的月朔和节期,我心里恨恶, 我都以为麻烦; 我担当,便不耐烦。
My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them.
15 你们举手祷告,我必遮眼不看; 就是你们多多地祈祷,我也不听。 你们的手都满了杀人的血。
And when you stretch forth your hands, I will turn away my eyes from you: and when you multiply prayer, I will not hear: for your hands are full of blood.
16 你们要洗濯、自洁, 从我眼前除掉你们的恶行, 要止住作恶,
Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes: cease to do perversely,
17 学习行善, 寻求公平, 解救受欺压的; 给孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。
Learn to do well: seek judgment, relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow.
18 耶和华说: 你们来,我们彼此辩论。 你们的罪虽像朱红,必变成雪白; 虽红如丹颜,必白如羊毛。
And then come, and accuse me, saith the Lord: if your sins be as scarlet, they shall be made as white as snow: and if they be red as crimson, they shall be white as wool.
If you be willing, and will hearken to me, you shall eat the good things of the land.
20 若不听从,反倒悖逆, 必被刀剑吞灭。 这是耶和华亲口说的。
But if you will not, and will provoke me to wrath: the sword shall devour you because the mouth of the Lord hath spoken it.
21 可叹,忠信的城变为妓女! 从前充满了公平, 公义居在其中, 现今却有凶手居住。
How is the faithful city, that was full of judgment, become a harlot? justice dwelt in it, but now murderers.
Thy silver is turned into dress: thy wine is mingled with water.
23 你的官长居心悖逆, 与盗贼作伴, 各都喜爱贿赂, 追求赃私。 他们不为孤儿伸冤; 寡妇的案件也不得呈到他们面前。
Thy princes are faithless, companions of thieves: they all love bribes, the run after rewards. They judge not for the fatherless: and the widow’s cometh not in to them.
24 因此,主—万军之耶和华、 以色列的大能者说: 哎!我要向我的对头雪恨, 向我的敌人报仇。
Therefore saith the Lord the God of hosts, the mighty one of Israel: Ah! I will comfort myself over my adversaries: and I will be revenged of my enemies.
25 我必反手加在你身上, 炼尽你的渣滓, 除净你的杂质。
And I will turn my hand to thee, and I will clean purge away thy dress, and I will take away all thy tin.
26 我也必复还你的审判官,像起初一样, 复还你的谋士,像起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。
And I will restore thy judges as they were before, and thy counsellors as of old. After this thou shalt be called the city of the just, a faithful city.
27 锡安必因公平得蒙救赎; 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
Sion shall be redeemed in judgment, and they shall bring her back in justice.
28 但悖逆的和犯罪的必一同败亡; 离弃耶和华的必致消灭。
And he shall destroy the wicked, and the sinners together: and they that have forsaken the Lord, shall be consumed.
29 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧; 你们必因所选择的园子蒙羞。
For they shall be confounded for the idols, to which they have sacrificed: and you shall be ashamed of the gardens which you have chosen.
30 因为,你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
When you shall be as an oak with the leaves falling off, and as a garden without water.
31 有权势的必如麻瓤; 他的工作好像火星, 都要一同焚毁,无人扑灭。
And your strength shall be as the ashes of tow, and your work as a spark: and both shall burn together, and there shall be none to quench it.