< 以赛亚书 38 >
1 那时希西家病得要死,亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死不能活了。”
In those days Hezekiah was sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”
Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
3 “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Then Hezekiah wept bitterly.
Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,
5 “你去告诉希西家说,耶和华—你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
“Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
6 并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。
I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7 “我—耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
8 就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。
Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps.”’” So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness:
10 我说:正在我中年之日 必进入阴间的门; 我余剩的年岁不得享受。 (Sheol )
I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol. I am deprived of the residue of my years.” (Sheol )
11 我说:我必不得见耶和华, 就是在活人之地不见耶和华; 我与世上的居民不再见面。
I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
12 我的住处被迁去离开我, 好像牧人的帐棚一样; 我将性命卷起, 像织布的卷布一样。 耶和华必将我从机头剪断, 从早到晚,他要使我完结。
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
13 我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
14 我像燕子呢喃, 像白鹤鸣叫, 又像鸽子哀鸣; 我因仰观,眼睛困倦。 耶和华啊,我受欺压, 求你为我作保。
I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”
15 我可说什么呢? 他应许我的,也给我成就了。 我因心里的苦楚, 在一生的年日必悄悄而行。
What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
16 主啊,人得存活乃在乎此。 我灵存活也全在此。 所以求你使我痊愈,仍然存活。
Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them. You restore me, and cause me to live.
17 看哪,我受大苦,本为使我得平安; 你因爱我的灵魂便救我脱离败坏的坑, 因为你将我一切的罪扔在你的背后。
Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
18 原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你; 下坑的人不能盼望你的诚实。 (Sheol )
For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth. (Sheol )
19 只有活人,活人必称谢你, 像我今日称谢你一样。 为父的,必使儿女知道你的诚实。
The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
20 耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。
Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
21 以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”
22 希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”
Hezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to Yahweh’s house?”