< 以赛亚书 33 >
1 祸哉!你这毁灭人的, 自己倒不被毁灭; 行事诡诈的, 人倒不以诡诈待你。 你毁灭罢休了, 自己必被毁灭; 你行完了诡诈, 人必以诡诈待你。
Tragedy is coming to you, you destroyer who has not experienced destruction yourself, you deceiver who has not experienced deception yourself! When you have finished with your destroying, you will be destroyed yourself. Then you are finished with your deceiving, you will be deceived yourselves.
2 耶和华啊,求你施恩于我们; 我们等候你。 求你每早晨作我们的膀臂, 遭难的时候为我们的拯救。
Lord, please be kind to us; we put our confidence in you. Be the strength we rely on every morning; be our salvation in times of trouble.
3 喧嚷的响声一发,众民奔逃; 你一兴起,列国四散。
When you roar, the peoples run away; when you prepare for action, the nations scatter!
4 你们所掳的必被敛尽, 好像蚂蚱吃尽禾稼。 人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
You plunder defeated enemy armies like caterpillars eating up plants; like an attack of swarming locusts.
5 耶和华被尊崇,因他居在高处; 他以公平公义充满锡安。
The Lord is praised for he lives in highest heaven; he has filled Zion with justice and right.
6 你一生一世必得安稳— 有丰盛的救恩, 并智慧和知识; 你以敬畏耶和华为至宝。
He will be your constant support throughout your lives an abundant source of salvation, wisdom, and knowledge. Reverence for the Lord is what makes Zion rich.
7 看哪,他们的豪杰在外头哀号; 求和的使臣痛痛哭泣。
But look! Even your bravest soldiers are crying loudly in the street; the messengers you sent to ask for peace are weeping bitterly.
8 大路荒凉,行人止息; 敌人背约, 藐视城邑, 不顾人民。
Your highways are deserted; nobody's traveling on your roads anymore. He breaks the treaty; he despises the witnesses; he doesn't care about anybody.
9 地上悲哀衰残; 黎巴嫩羞愧枯干; 沙 像旷野; 巴珊和迦密的树林凋残。
Israel is in mourning and fades away; Lebanon withers in shame; the fields of Sharon have become a desert; the forests of Bashan and Carmel have shed their leaves.
10 耶和华说: 现在我要起来; 我要兴起; 我要勃然而兴。
“But now I'm going to intervene!” says the Lord. “I'm prepared to act! I will show myself to be above all others!
11 你们要怀的是糠秕, 要生的是碎秸; 你们的气就是吞灭自己的火。
All you give birth to is only dry grass, all you deliver is just stubble. Your breath is a fire that will burn you up.
12 列邦必像已烧的石灰, 像已割的荆棘在火中焚烧。
You people will be burned to ashes like thorns that are cut down and thrown into the fire.
13 你们远方的人当听我所行的; 你们近处的人当承认我的大能。
Those of you who are far away, recognize what I have accomplished; those of you who are nearby, recognize how powerful I am.”
14 锡安中的罪人都惧怕; 不敬虔的人被战兢抓住。 我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?
The sinners who live in Zion tremble with fear; those who are irreligious are overcome with terror. They ask, “Who can live with this fire that consumes everything? Who can live among such everlasting burning?”
15 行事公义、说话正直、 憎恶欺压的财利、 摆手不受贿赂、 塞耳不听流血的话, 闭眼不看邪恶事的,
Those who live right and speak the truth, those who refuse to profit from extortion and refuse to take bribes, who don't listen to plots to kill people, who close their eyes rather than look at evil.
16 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒; 他的粮必不缺乏; 他的水必不断绝。
They will live on high; they will be protected by the mountain fortresses; they will always be provided with food and will always have water.
You will see the king in his wonderful appearance, and you will view a land that stretches into the distance.
18 你的心必思想那惊吓的事, 自问说:记数目的在哪里呢? 平贡银的在哪里呢? 数戍楼的在哪里呢?
In your mind you will think about the terrifying things that were expected, and then ask yourself, “Where are the enemy officials—the scribes who were to record events, the treasurers who were to weigh the looted money, the surveyors who were to count and destroy the towers?”
19 你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。
You won't see these offensive people anymore with their barbaric language that sounds like someone stammering and is impossible to understand.
20 你要看锡安—我们守圣节的城! 你的眼必见耶路撒冷为安静的居所, 为不挪移的帐幕, 橛子永不拔出, 绳索一根也不折断。
On the contrary, you'll see Zion as a festival city. You will view Jerusalem as a quiet and peaceful place. It will be like a tent that's never taken down, whose tent-pegs are never pulled up, whose guy ropes never snap.
21 在那里,耶和华必显威严与我们同在, 当作江河宽阔之地; 其中必没有荡桨摇橹的船来往, 也没有威武的船经过。
Right here our majestic Lord will be like a place of broad rivers and waters that no enemy ship with oars can cross—no great ship can pass.
22 因为,耶和华是审判我们的; 耶和华是给我们设律法的; 耶和华是我们的王; 他必拯救我们。
For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king. He is the one who will save us.
23 你的绳索松开: 不能栽稳桅杆, 也不能扬起篷来。 那时许多掳来的物被分了; 瘸腿的把掠物夺去了。
The rigging on your ship hangs loose so the mast isn't secure and the sail can't be spread. Then all the looted treasure you're carrying will be divided among the victors—even those who are lame will have their share.
24 城内居民必不说:我病了; 其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
Nobody in Israel will say, “I'm sick,” and those who live there will have their guilt removed.