< 以赛亚书 32 >

1 看哪,必有一王凭公义行政; 必有首领借公平掌权。
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 必有一人像避风所和避暴雨的隐密处, 又像河流在干旱之地, 像大磐石的影子在疲乏之地。
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 冒失人的心必明白知识; 结巴人的舌必说话通快。
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 愚顽人不再称为高明; 吝啬人不再称为大方。
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 因为愚顽人必说愚顽话, 心里想作罪孽, 惯行亵渎的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的人无食可吃, 使口渴的人无水可喝。
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 吝啬人所用的法子是恶的; 他图谋恶计, 用谎言毁灭谦卑人; 穷乏人讲公理的时候, 他也是这样行。
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 高明人却谋高明事, 在高明事上也必永存。
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 无虑的女子啊,再过一年多,必受骚扰; 因为无葡萄可摘, 无果子可收。
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 安逸的妇女啊,要战兢; 无虑的女子啊,要受骚扰。 脱去衣服,赤着身体, 腰束麻布。
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 她们必为美好的田地 和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上, 又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 因为宫殿必被撇下, 多民的城必被离弃; 山冈望楼永为洞穴, 作野驴所喜乐的, 为羊群的草场。
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 等到圣灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 那时,公平要居在旷野; 公义要居在肥田。
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 公义的果效必是平安; 公义的效验必是平稳,直到永远。
Living right will bring peace and security that endures.
18 我的百姓必住在平安的居所, 安稳的住处,平静的安歇所。
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 (但要降冰雹打倒树林; 城必全然拆平。)
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 你们在各水边撒种、 牧放牛驴的有福了!
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.

< 以赛亚书 32 >