< 以赛亚书 26 >
1 当那日,在犹大地人必唱这歌说: 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
In that day shall this song be sung in the land of Judah: “We have a strong city; His aid doth God appoint for walls and bulwarks.
Open ye the gates, That the righteous nation may enter in, The nation that keepeth the truth.
3 坚心倚赖你的, 你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
Him that is of a steadfast mind Thou wilt keep in continual peace, Because he trusteth in thee.
4 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
Trust ye in Jehovah forever, For the Lord Jehovah is an everlasting rock.
5 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
For he hath brought down the inhabitants of the fortress; The lofty city he hath laid low; He hath laid her low even to the ground; He hath levelled her with the dust.
6 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
The foot trampleth upon her, The feet of the poor, the steps of the needy.
7 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
The way of the upright is a smooth way; Thou, O most righteous, doth level the path of the upright!
8 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你; 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
In the way of thy judgments, O Jehovah, we have waited for thee; The desire of our souls is to thy name, and to the remembrance of thee.
9 夜间,我心中羡慕你; 我里面的灵切切寻求你。 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
My soul longeth for thee in the night, And my spirit within me seeketh thee in the morning; For when thy judgments are in the earth, The inhabitants of the world learn righteousness.
10 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
Though favor be shown to the wicked, He will not learn righteousness; In the land of uprightness will he deal unjustly, And have no regard to the majesty of Jehovah.
11 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
Thy hand, O Jehovah, is lifted up, yet do they not see; But they shall see with shame thy zeal for thy people; Yea, fire shall devour thine adversaries.
12 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
Thou, O Jehovah, wilt give us peace; For all our works thou doest for us.
13 耶和华—我们的 神啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们专要倚靠你,提你的名。
O Jehovah, our God, other lords have had dominion over us besides thee; Only through thee do we call upon thy name.
14 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
They are dead, they shall not live; They are shades, they shall not rise. For thou hast visited and destroyed them, And caused all the memory of them to perish.
15 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
“Thou wilt enlarge the nation, O Jehovah! Thou wilt enlarge the nation; thou wilt glorify thyself; Thou wilt widely extend all the borders of the land.
16 耶和华啊,他们在急难中寻求你; 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
O Jehovah, in affliction they sought thee; They poured out their prayer, when thy chastisement was upon them.
17 妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
As a woman with child, when her delivery is near, Is in anguish, and crieth aloud in her pangs, So have we been, far from thy presence, O Jehovah!
18 我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
We have been with child; we have been in anguish, Yet have, as it were, brought forth wind. To the land we bring no deliverance; Nor are the inhabitants of the land born.
19 死人要复活, 尸首要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
O might thy dead live again, Might the dead bodies of my people arise! Awake, and sing, ye that dwell in the dust! For thy dew is like the dew upon plants, And the earth shall bring forth her dead.”
20 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
Come, my people, enter into thy chambers, And shut thy doors behind thee; Hide thyself for a little moment, Until the indignation be overpast!
21 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
For behold, Jehovah cometh forth from his place, To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth shall disclose her blood, And shall no longer cover her slain.