< 以赛亚书 26 >
1 当那日,在犹大地人必唱这歌说: 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
In that day they shall sing this song in the land of Judea; Behold a strong city; and he shall make salvation [its] wall and bulwark.
Open you the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
3 坚心倚赖你的, 你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
4 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
5 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
who have humbled and brought down them that dwell on high, you shall cast down strong cities, and bring them to the ground.
6 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
And the feet of the meek and lowly shall trample them.
7 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
The way of the godly is made straight: the way of the godly is also prepared.
8 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你; 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
For the way of the Lord is judgment: we have hoped in your name, and on the remembrance [of you],
9 夜间,我心中羡慕你; 我里面的灵切切寻求你。 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
which our soul longs for: my spirit seeks you very early in the morning, O God, for your commandments are a light on the earth: learn righteousness, you that dwell upon the earth.
10 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord.
11 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
O Lord, your arm is exalted, yet they knew it not: but when they know they shall be ashamed: jealousy shall seize upon an untaught nation, and now fire shall devour the adversaries.
12 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
O Lord our God, give us peace: for you have rendered to us all things.
13 耶和华—我们的 神啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们专要倚靠你,提你的名。
O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not [any] other beside you: we name your name.
14 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
But the dead shall not see life, neither shall physicians by any means raise [them] up: therefore you have brought [wrath] upon [them], and slain [them], and have taken away every male of them. Bring more evils upon them, O Lord;
15 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
bring more evils on the glorious ones of the earth.
16 耶和华啊,他们在急难中寻求你; 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
Lord, in affliction I remembered you; your chastening was to us with small affliction.
17 妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
And as a woman in travail draws near to be delivered, [and] cries out in her pain; so have we been to your beloved.
18 我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
We have conceived, O Lord, because of your fear, and have been in pain, and have brought forth the breath of your salvation, which we have wrought upon the earth: we shall not fall, but all that dwell upon the land shall fall.
19 死人要复活, 尸首要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
The dead shall rise, and they that are in the tombs shall be raised, and they that are in the earth shall rejoice: for the dew from you is healing to them: but the land of the ungodly shall perish.
20 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
Go, my people, enter into your closets, shut your door, hide yourself for a little season, until the anger of the Lord have passed away.
21 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
For, behold, the Lord is bringing wrath from [his] holy place upon the dwellers on the earth: the earth also shall disclose her blood, and shall not cover her slain.