< 以赛亚书 26 >
1 当那日,在犹大地人必唱这歌说: 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
In that day, this canticle will be sung in the land of Judah. Within it will be set the city of our strength: Zion, a savior, a wall with a bulwark.
Open the gates, and let the just people who guard the truth enter.
3 坚心倚赖你的, 你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
The old error has gone away. You will serve peace: peace, for we have hoped in you.
4 你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
You have trusted in the Lord for all eternity, in the Lord God almighty forever.
5 他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
For he will bend down those living in the heights. He will bring low the lofty city. He will lower it, even to the ground. He will tear it down, even to the dust.
6 要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
The foot will tread it down: the feet of the poor, the steps of the indigent.
7 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
The path of the just is upright; the difficult path of the just is right to walk in.
8 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你; 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
And in the path of your judgments, O Lord, we have endured for you. Your name and your remembrance are the desire of the soul.
9 夜间,我心中羡慕你; 我里面的灵切切寻求你。 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
My soul has desired you in the night. But I will also watch for you with my spirit, in my inmost heart, from the morning. When you accomplish your judgments upon the earth, the inhabitants of the world will learn justice.
10 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
Let us take pity on the impious one, but he will not learn justice. In the land of the holy ones, he has done iniquity, and so he will not see the glory of the Lord.
11 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
Lord, let your hand be exalted, and let them not see it. May the envious people see and be confounded. And may fire devour your enemies.
12 耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
Lord, you will give us peace. For all our works have been wrought for us by you.
13 耶和华—我们的 神啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们专要倚靠你,提你的名。
O Lord our God, other lords have possessed us apart from you, but in you alone let us remember your name.
14 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
Let not the dead live; let not the giants rise up again. For this reason, you have visited and destroyed them, and you have perished all remembrance of them.
15 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
You have been lenient to the people, O Lord, lenient to the people. But have you been glorified? You have removed all the limits of the earth.
16 耶和华啊,他们在急难中寻求你; 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
Lord, they have sought you in anguish. Your doctrine was with them, amid the tribulation of murmuring.
17 妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
Like a woman who has conceived and is approaching the time for delivery, who, in anguish, cries out in her pains, so have we become before your face, O Lord.
18 我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
We have conceived, and it is as if we were in labor, but we have given birth to wind. We have not brought forth salvation on the earth. For this reason, the inhabitants of the earth have not fallen.
19 死人要复活, 尸首要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
Your dead shall live. My slain will rise again. Be awakened, and give praise, you who live in the dust! For your dew is the dew of the light, and you shall be dragged down to the land of the giants, to ruination.
20 我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
Go, my people! Enter your chambers. Close your doors behind you. Conceal yourselves for a very brief time, until the indignation has passed over you.
21 因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
For behold, the Lord will go forth from his place, so that he may visit the iniquity of each inhabitant of the earth against him. And the earth will reveal its blood, and it will no longer cover its slain.