< 以赛亚书 25 >
1 耶和华啊,你是我的 神; 我要尊崇你,我要称赞你的名。 因为你以忠信诚实行过奇妙的事, 成就你古时所定的。
O Jehovah, thou are my God. I will exalt thee. I will praise thy name. For thou have done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
2 你使城变为乱堆, 使坚固城变为荒场, 使外邦人宫殿的城不再为城, 永远不再建造。
For thou have made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city. It shall never be built.
3 所以,刚强的民必荣耀你; 强暴之国的城必敬畏你。
Therefore a strong people shall glorify thee, a city of oppressive nations shall fear thee.
4 因为当强暴人催逼人的时候, 如同暴风直吹墙壁, 你就作贫穷人的保障, 作困乏人急难中的保障, 作躲暴风之处, 作避炎热的阴凉。
For thou have been a stronghold to a poor man, a stronghold to a needy man in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the oppressors is as a storm against the wall.
5 你要压制外邦人的喧哗, 好像干燥地的热气下落; 禁止强暴人的凯歌, 好像热气被云影消化。
As the heat in a dry place thou will bring down the noise of strangers, as the heat by the shade of a cloud, the song of the oppressors shall be brought low.
6 在这山上,万军之耶和华必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。
And in this mountain Jehovah of hosts will make to all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the dregs, of fat things full of marrow, of wines on the dregs well refined.
7 他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
And he will destroy on this mountain the face of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
8 他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的。
He will swallow up death in victory, and the lord Jehovah will wipe away tears from off all faces. And he will take away the reproach of his people from off all the earth. For Jehovah has spoken it.
9 到那日,人必说:“看哪,这是我们的 神;我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
And it shall be said in that day, Lo, this is our God. We have waited for him, and he will save us. This is Jehovah. We have waited for him. We will be glad and rejoice in his salvation.
10 耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
For the hand of Jehovah will rest on this mountain. And Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
11 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一并败落。
And he shall spread forth his hands in the midst of it as he who swims spreads forth his hands to swim. But Jehovah will lay low his pride together with the craft of his hands.
12 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
And the high fortress of thy walls he has brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.