< 以赛亚书 24 >

1 看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉; 又翻转大地,将居民分散。
Look, Yahweh is about to empty the earth, to devastate it, mar its surface, and scatter its inhabitants.
2 那时百姓怎样,祭司也怎样; 仆人怎样,主人也怎样; 婢女怎样,主母也怎样; 买物的怎样,卖物的也怎样; 放债的怎样,借债的也怎样; 取利的怎样,出利的也怎样。
It will come about that, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the receiver of interest, so with the giver of interest.
3 地必全然空虚,尽都荒凉; 因为这话是耶和华说的。
The earth will be completely devastated and completely stripped; for Yahweh has spoken this word.
4 地上悲哀衰残, 世界败落衰残; 地上居高位的人也败落了。
The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away, the prominent people of the earth waste away.
5 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
The earth is polluted by its inhabitants because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 所以,地被咒诅吞灭; 住在其上的显为有罪。 地上的居民被火焚烧, 剩下的人稀少。
Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants are found guilty. The inhabitants of the earth burn up, and few people are left.
7 新酒悲哀,葡萄树衰残; 心中欢乐的俱都叹息。
The new wine dries up, the vine withers, all the merry-hearted groan.
8 击鼓之乐止息; 宴乐人的声音完毕, 弹琴之乐也止息了。
The happy sound of the tambourines stops, and the revelry of those who rejoice; the joy of the lyre ceases.
9 人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
They no longer drink wine and sing, and the beer is bitter to those who drink it.
10 荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
The city of chaos has been broken down; every house is closed up and empty.
11 在街上因酒有悲叹的声音; 一切喜乐变为昏暗; 地上的欢乐归于无有。
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared.
12 城中只有荒凉; 城门拆毁净尽。
In the city is left a desolation, and the gate is broken into a ruin.
13 在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
For this is how it will be on the whole earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done.
14 这些人要高声欢呼; 他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh, and will joyfully shout from the sea.
15 因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华—以色列 神的名。
Therefore in the east glorify Yahweh, and in the isles of the sea give glory to the name of Yahweh, the God of Israel.
16 我们听见从地极有人歌唱,说: 荣耀归于义人。 我却说:我消灭了! 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈; 诡诈的大行诡诈。
From the farthest part of the earth we have heard songs, “Glory to the righteous one!” But I said, “I have wasted away, I have wasted away, woe is me! The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.”
17 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth.
18 躲避恐惧声音的必坠入陷坑; 从陷坑上来的必被网罗缠住; 因为天上的窗户都开了, 地的根基也震动了。
He who flees from the sound of terror will fall into the pit, and he who comes up out of the middle of the pit will be caught in the snare. The windows of the heavens will be opened, and the foundations of the earth will shake.
19 地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken.
20 地要东倒西歪,好像醉酒的人; 又摇来摇去,好像吊床。 罪过在其上沉重, 必然塌陷,不能复起。
The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut. Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again.
21 到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
On that day Yahweh will punish the host of the heaven in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
22 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪。
They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison; and after many days they will be punished.
23 那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧; 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的长老面前,必有荣耀。
Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced, for Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders in glory.

< 以赛亚书 24 >