< 以赛亚书 22 >

1 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
A message about the Valley of Vision (Jerusalem). What's happening? Why has everyone gone up onto the rooftops?
2 你这满处呐喊、大有喧哗的城, 欢乐的邑啊, 你中间被杀的并不是被刀杀, 也不是因打仗死亡。
There are shouts and commotion all over the city with people celebrating. Your dead weren't killed by the sword or in battle.
3 你所有的官长一同逃跑, 都为弓箭手所捆绑。 你中间一切被找到的都一同被捆绑; 他们本是逃往远方的。
All your leaders ran away together; they were captured without resistance. All your people trying to escape were captured together, even though they had run a long way away.
4 所以我说:你们转眼不看我, 我要痛哭。 不要因我众民的毁灭, 就竭力安慰我。
That's why I said, “Go away! Let me mourn in peace. Don't insist on comforting me as the daughter of my people is ruined.”
5 因为主—万军之耶和华使“异象谷” 有溃乱、践踏、烦扰的日子。 城被攻破, 哀声达到山间。
For the Lord has a day of defeat, of panic and confusion in the Valley of Vision, a day of tearing down walls and crying for help to the mountains.
6 以拦带着箭袋, 还有坐战车的和马兵; 吉珥揭开盾牌。
The Elamites pick up their quivers full of arrows, and prepare their chariots and horsemen, while the people of Kir uncover their shields ready for battle.
7 你嘉美的谷遍满战车, 也有马兵在城门前排列。
Your most productive valleys are now full of enemy chariots; and their cavalry are at your gates!
8 他去掉犹大的遮盖。 那日,你就仰望林库内的军器。
Judah's defenses have been stripped away and so at that time you went looking for weapons in the Palace of the Forest.
9 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
You examined the breaks in the walls of the City of David and found there were many. You had water collect in the lower pool.
10 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
Your reviewed the number of houses in the city and demolished some to provide stone to repair the walls.
11 又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
You built a reservoir inside the walls for the waters from the old pool, but you did not respect its Maker or think about the One who planned it long ago.
12 当那日,主—万军之耶和华叫人哭泣哀号, 头上光秃,身披麻布。
At that time the Lord, the Lord Almighty, was calling you to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth.
13 谁知,人倒欢喜快乐, 宰牛杀羊,吃肉喝酒,说: 我们吃喝吧!因为明天要死了。
Instead, you go on happily partying! You slaughter cattle and sheep so you can have your feasts, eating meat and drinking wine, saying, “Let's eat and drink, because we're going to die tomorrow!”
14 万军之耶和华亲自默示我说: 这罪孽直到你们死,断不得赦免! 这是主—万军之耶和华说的。
The Lord Almighty has made this clear to me: “I will not forgive this sin till your dying day, says the Lord, the Lord Almighty.”
15 主—万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
This is what the Lord, the Lord Almighty, told me to do. “Go to Shebna, the palace manager, and give him this message:
16 ‘你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
‘What are you doing here? Who do you think you are, cutting out a tomb for yourself high up on a hill, carving out for yourself a place to rest?
17 看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
Watch out, you “great man”! The Lord is about to grab you and violently toss you aside.
18 他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。
He's going to roll you up into a ball, and throw you far away into a vast country. You will die there, and that's where the chariots you were so proud of will remain. You're a disgrace to your lord's royal family.
19 我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。’
I will push you out of office, I will strip you of your position.
20 “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
After that I will call for my servant, Eliakim, son of Hilkiah.
21 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
I will put your robe and place your sash around him, and I will give your authority to him. He will be a father to the people living in Jerusalem and Judah.
22 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
I will give him the key to the house of David. What he opens, nobody can shut; what he shuts, nobody can open.
23 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
I will drive him like a nail hammered securely into a wall. He will bring honor to his family.
24 他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
The heavy burden of his father's family will hang on him—all the descendants and the inlaws—all the little containers, bowls and all kinds of jars.
25 万军之耶和华说:当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地;挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。”
So the time will come, declares the Lord Almighty, when the nail will come out of the wall, even though it was hammered in securely. It will break off and fall down, and everything hanging on it will fall down too. The Lord has spoken.

< 以赛亚书 22 >