< 何西阿书 6 >
1 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
In tribulatione sua mane consurgent ad me: Venite, et revertamur ad Dominum:
2 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
quia ipse cepit, et sanabit nos: percutiet, et curabit nos.
3 我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
Vivificabit nos post duos dies: in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu eius. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum: quasi diluculum praeparatus est egressus eius, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terrae.
4 主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
Quid faciam tibi Ephraim? quid faciam tibi Iuda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
5 因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
Propter hoc dolavi in prophetis, occidi eos in verbis oris mei: et iudicia tua quasi lux egredientur.
6 我喜爱良善,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
Quia misericordiam volui, et non sacrificium, et scientiam Dei plusquam holocausta.
Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum, ibi praevaricati sunt in me.
Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine.
9 强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichen: quia scelus operati sunt.
10 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
In domo Israel vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim: contaminatus est Israel.
11 犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
Sed et Iuda pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.