< 希伯来书 4 >

1 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间或有人似乎是赶不上了。
LET us fear then lest, though a promise be left of entering into his rest, any one of you should appear to fail of obtaining it.
2 因为有福音传给我们,像传给他们一样;只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。
For we are hearing the same gospel preached as they did; but the word heard did not profit them, not being incorporated by faith with those who heard it.
3 但我们已经相信的人得以进入那安息,正如 神所说:“我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。
For we who have believed, have entered into the rest, even as he said, “So, I sware in my wrath, that they shall not enter into my rest;” and that notwithstanding the works were done from the foundation of the world.
4 论到第七日,有一处说:“到第七日, 神就歇了他一切的工。”
For he said in a certain passage concerning the seventh day to this purport, “And God rested on the seventh day from all his works.”
5 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!”
And in this passage again, “They shall not enter into my rest.”
6 既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。
Forasmuch therefore as it remaineth for some to enter into it, and they who first had the gospel preached to them entered not in because of unbelief;
7 所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。”
again he limiteth a certain day, saying by David, To-day, after so long a time; as it is said, “To-day if ye will hear his voice harden not your hearts.”
8 若是约书亚已叫他们享了安息,后来 神就不再提别的日子了。
For if Joshua had given them the rest, he would not afterwards have spoken of another day.
9 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
A sabbatical rest then still remaineth for the people of God.
10 因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。
For he that is entered into his rest, he also hath rested from his works, as God did from his own.
11 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
Let us then earnestly endeavour to enter into that rest, lest any person fall after the same example of unbelief.
12 神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
For the word of God is quickening, and energetic, and sharper than every two-edged sword, and piercing through and through, so as to divide both soul and spirit, both joints and spinal marrow, and critically judges the thoughts and intents of the heart.
13 并且被造的没有一样在他面前不显然的;原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。
Even creation is not invisible before him, but all things are naked, and fully displayed before his eyes, to whom we must give our account.
14 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
Having then a great high-priest passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
15 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。
For we have not an high-priest incapable of a fellow-feeling with our infirmities, but one tempted in all points, in exact resemblance with ourselves, sin excepted.
16 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
Let us therefore approach with boldness the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.

< 希伯来书 4 >